モチはモチ屋に モジはモジ屋に

Pardon(恩赦)の使い方

リチャード・ニクソン元大統領にアルベルト・フジモリ元大統領、そして七面鳥。三者の共通点は何でしょうか?

正解は"Pardon" (恩赦)です!

恩赦ってなに?

恩赦とは、おもに確定している刑罰を特別に減免することをいいます。日本の場合、恩赦は裁判所(司法機関)ではなく、内閣(行政機関)の決定により実施されます。恩赦には、なにやら「特別感」があるので、超法規的措置であるのかと思いきや、しっかりと「恩赦法」が制定されているので、正当な順法行為なわけですね。

細かな制度上の違いはありますが、恩赦は日本だけではなく、世界中に存在します。アメリカでは、毎年11月の感謝祭(Thanksgiving)で、大統領が七面鳥に恩赦を与える(食べずに生かしておく)のが慣例になっていて、日本でもよく報道されますね。

恩赦を英語で言うと "Pardon"

恩赦は、英語で"Pardon" と言います。

"Pardon" という単語、ほとんどの方はあるシチュエーションにおいてご存知のことかと思います。そう、何を言ったのか聞き取れなかったときなどに使う "Pardon?" ですね。

"Pardon" の本来の意味は「許し」または「許す」です。"Pardon?" はそもそも "I beg your pardon." が省略された形であって、 "Excuse me" や "I'm sorry" と同じ意味になります。

■ Pardon の使用例

ペルー大統領府は2017年12月、フジモリ元大統領の恩赦を決定しました。大統領に在任中、何かと日本でも注目を集めていたフジモリ氏ですが、そもそも人権侵害の罪で禁固25年の刑に服していたことはあまり知られていなかったように思います。

報道によると、今回の恩赦は、フジモリ元大統領の体調不良を考慮して、人道的な観点から決定されたとのことです。

海外のメディアでは、フジモリ元大統領の恩赦について次のように報道していました。

例:

Peru's President on Sunday pardoned former leader Alberto Fujimori, who was serving a 25-year prison for human rights abuses, citing the failing health of the ex-president.(恩赦を与えた)

"Medical pardon for Peru's ex-president Fujimori sparks protests" CNN より

Peru's president announced Sunday night that he granted a medical pardon to jailed former strongman Alberto Fujimori, who was serving a 25-year sentence for human rights abuses, corruption and the sanctioning of death squads.(健康上の理由により恩赦を与えた)

"Peru's president grants medical pardon for jailed Fujimori" Fox News より

■ 名詞としての使い方

・・・grant a pardon to ~:・・・が~に恩赦を与える

・・・は恩赦を与える主体なので、通常は恩赦権を持つ人や機関になります。~は、恩赦を受ける人になります。Pardonを名詞として使う場合、grant(付与する)がセットになることが多いようですね。

■ 動詞ベースでの使い方

Pardon~:~に恩赦を与える

Pardonの後ろに、直接人が来ることもOKです。

また、動詞から派生して、①形容詞用法としてPardoned~(恩赦された~)、②名詞用法としてPardoning なんかもOKですね。

例:

Pardoning the Thanksgiving Turkey

From 2005 to 2009, the pardoned turkeys were sent to either the Disneyland Resort in California or the Walt Disney World Resort in Florida

"National Thanksgiving Turkey Presentation" Wikipediaより

記事のシェア
役に立った、参考になった、おもしろかった・・もしそう思ったら、シェアしていただけると嬉しいです♪

こちらもぜひご覧ください♪

プロフィール

翻訳者兼ライターのオフィスペンぎん。普段は、翻訳会社で翻訳者兼多言語翻訳チェッカー(統括)としてオールラウンドに働いています。プロフィールやサービスの詳細、お仕事のご相談はこちらから。

クラウドソーシングのココナラ(マスターランク)からもお問い合わせいただけます。

よく読まれている記事