英語 中国語 ネイティブ翻訳 格安翻訳 翻訳会社オフィスペンギン
英語 中国語 ネイティブ翻訳 格安翻訳
Office Penguin LLC

英語 中国語(簡体字/繁体字に対応)等のネイティブ翻訳を提供 翻訳会社オフィスペンギン 広報・IRから法務、マーケティング、観光、ゲームなど

ゆるペンギンのホンキ翻訳

見た目はゆるいペンギン、翻訳させるとけっこうマジメです!

翻訳会社 オフィスペンギン合同会社 翻訳の特徴

翻訳サービスの特徴

ネイティブ翻訳

翻訳は原則的に訳後言語のネイティブが行います。日→英翻訳であれば、米国人の翻訳者が担当します。

クロスチェック

仕上がった翻訳文に対して、訳前言語のネイティブが校正校閲を行います。日→英翻訳であれば、日本人チェッカーが担当します。

過去訳の踏襲に対応

ご要望に応じて、過去の翻訳物で使用した用語(固有名詞)や表現を踏襲できます。

リデザイン

納入物は、デザインの基礎にしたがって、読みやすく、使いやすくキレイに整えます。特にPPT案件でご好評いただいております。

多言語対応

英語/中国語/韓国語/日本語間の翻訳に対応できます。中国語は簡体字にも繁体字にも対応可能です。

工程の切り売り対応

下訳だけ、チェックだけ、デザイン調整だけ、差分ファイルの作成だけなど、翻訳工程の一部だけでも承ります。

>>翻訳サンプルを見る

>>翻訳のこだわりについてもっと見る

翻訳会社 オフィスペンギン合同会社 英語翻訳及び中国語翻訳の実績一例(法務法令、広報、財務、医薬、特許など)

主な実績

上場会社から非上場会社、社団法人、財団法人、個人事業主(主にクリエイター)まで、幅広いお客様のお手伝いをしています。

翻訳会社オフィスペンギン 翻訳対応分野:広報・IR・財務、法務、マーケティング、クリエイティブ。広報では統合報告書やコーポレートサイト、決算短信など、法務では契約書など、マーケティングでは営業資料やSDSなど、クリエイティブではゲームやアプリの翻訳を承っています。

その他の分野も承っています!!

広報・マーケティング

IR/財務/広報分野の翻訳(英語翻訳、中国語翻訳に対応)
  • 報告書(統合報告書、サスティナビリティ報告書、年次報告書、CSR報告書など)
  • コーポレートサイト
  • プレスリリース、公表書類
  • 株主総会招集通知
  • 会社案内・事業案内
  • 製品関連書類(カタログ、マニュアル、SDS等)

法務・マネジメント

契約書などの法務翻訳(英語翻訳、中国語翻訳に対応)
  • 契約書(取引・提携などの基本契約書、品質保証協定書、機密保持契約書、覚書など)
  • 定款
  • 登記簿謄本
  • QMS/EMS
  • 就業規則・社則
  • 監査、内部統制、コーポレートガバナンス、コンプライアンスに関する資料

カジュアル翻訳 例

インバウンド

ホテルや旅館の紹介・案内をはじめとした、旅行・観光(インバウンド)に関するネイティブ翻訳を承っています。
  • ウェブサイト(宿泊施設、観光施設、レジャー施設、商業施設など)
  • 施設、観光地、伝統文化、工芸品、土産の紹介・案内
  • 宿泊約款、利用規則、注意書き
  • 指差し会話帳
  • 観光マップ
  • メニュー

ゲーム・アプリ・映像

ゲームやアプリなどで使用するテキストのネイティブ翻訳を承っています。ゲームではネイティブ翻訳ならではの魅力ある没入感を損なわないテキストが好評です。
  • ゲーム内テキスト
  • UIテキスト
  • アプリストア内テキスト
  • 映像字幕
  • 吹き替え用テキスト
  • キャッチコピー(複数提案)

対応業界

機械・エレクトロニクス、輸送機器、素材、建設・エンジニアリング、資源・エネルギー、金融、情報・通信、医薬・バイオ、卸売、物流、倉庫、小売、食品、民生品、サービスなど

合同会社 オフィスペンギン合同会社 翻訳サンプル

訳例

コーポレートガバナンス

原文(日本語)
監査等委員会設置会社である当社は、取締役を3名以上とし、その過半数は社外取締役とする監査等委員会に関する会社法上の規定に従い、取締役の業務執行に対して十分な監査機能が果たされ、より透明性の高い経営を実現するため、監査等委員会を社内委員2名及び社外委員4名の6名で構成しています。
訳文(英語)
In accordance with Japan’s Companies Act, the Audit and Supervisory Committee must consist of three or more directors, the majority of whom must be outside directors. As a company that has adopted a corporate system with an Audit and Supervisory Committee, our Audit and Supervisory Committee consists of six members—two internal and four outside members—so as to ensure adequate supervisory functions with regard to directors’ execution of business and to achieve more transparent management.
訳文(中国語簡体字)
日本公司法规定监查等委员会需要由3人以上的董事组成,其中大多数必须为公司外部董事。作为设置监查等委员会的公司,为了对董事的业务执行履行充分的监查功能并实现透明度更高的经营,本公司监查等委员会由公司内部委员2人及公司外部委员4人一共6人组成。

M&A

原文(日本語)
当社は、本日開催の取締役会において、当社を承継会社、当社100%子会社である株式会社ABC(以下「ABC」といいます)を分割会社とする吸収分割を実施し、ABCが営むECプラットフォーム運営事業を承継することを決議いたしましたので、お知らせいたします。
訳文(英語)
The Company hereby announces that its Board of Directors resolved today to implement an absorption-type company split, whereby the Company will be the successor company and ABC Corporation (“ABC”), a wholly owned subsidiary of the Company, will be the split company, with the Company succeeding to ABC’s e-commerce platform business.
訳文(中国語簡体字)
在今天召开的董事会上,本公司决定将本公司作为继任公司,本公司100%控股的子公司——株式会社ABC(以下称“ABC”)作为被分割公司,实施合并分割,接管ABC经营的EC平台运营事业,特此通知。

施設案内(観光)

原文(日本語)
天井が高く開放感のあるロビーは一面ガラス張り、四季の移ろいを告げる美しい景色がお客様をお迎えします。和を基調とした落ち着きのあるお部屋で、心ゆくまでおくつろぎください。
訳文(英語)
Visitors will be greeted by panoramic views of the changing seasons, in our spacious lobby with its floor-to-ceiling windows. Relax fully in one of our understated, traditional Japanese guest rooms.
訳文(中国語簡体字)
天花板很高的开放式大堂,一个侧面全是玻璃,诉说着四季更替的美景时刻欢迎您的光临。请在平静的日式风格房间里尽情放松。

利用規則(観光)

原文(日本語)
  1. 館内では、他のお客様に迷惑となる喧騒な行為や泥酔等はお控えください。
  2. 館内の備品を許可なく移動しないでください。備品に紛失又は破損があった場合、弁償いただくことがあります。
  3. 客室はすべて禁煙です。喫煙は、所定の喫煙所でお願いします。
訳文(英語)
  1. Please avoid disturbing other guests or acting in a drunk or disorderly manner while on the premises.
  2. Please do not rearrange furnishings without permission. We may seek compensation for any lost or damaged furnishings.
  3. Smoking is prohibited in all guest rooms. Please confine smoking to permitted smoking areas, only.
訳文(中国語簡体字)
  1. 请勿在馆内喧闹或醉酒等,以免影响其他顾客。
  2. 请勿擅自移动馆内备品。如果备品丢失或损坏,您可能需要赔偿。
  3. 所有房间禁止吸烟。吸烟请前往指定的吸烟区。

環境保護(鉄鋼)

原文(日本語)
当社は、高炉における製銑工程で発生するCO2を様々な技術を組み合わせることで段階的に削減するとともに、水素還元技術の研究開発に積極的に投資することで、脱炭素社会の実現に貢献します。
訳文(英語)
We will contribute to the realization of a decarbonized society by gradually reducing CO2 generated in the iron making process in blast furnaces through a combination of various technologies and by actively investing in research and development of hydrogen reduction technology.

工場監査(食品)

原文(日本語)
アレルギー物質の交差汚染を起こさないように、原材料、従業員、容器、包装資材の動線が設定され、かつその動線が適宜見直されているかを確認する。
訳文(英語)
Verifies that lines of flow for raw materials, employees, containers, and packaging materials are established and reviewed as appropriate to prevent cross-contamination of allergens.

契約書(貿易)

原文(中国語簡体字)
乙方在正式供货前,须向甲方提供合同物料的样品供甲方确认。该样品通过甲方相关测试(若经双方认可的第三方检测机构认证,检测费用由乙方独自承担)后,甲方向乙方签发样品确认书,该确认书视为甲方同意按照样品向乙方订购本合同物料;若物料质量或规格变更,以甲方签发的最新样品确认书为准。经双方确认后的封样样品由甲方留存。
訳文(日本語)
乙は、目的物を正式に供給する前に、甲に契約目的物の見本を提供し、甲の承認を得なければならない。甲は、当該見本が甲の係る試験(双方が合意した第三者検査機関に委託する場合、検査費用は乙が負担する)に合格後、乙に対して署名済みの見本確認書を発行する。当該確認書をもって、甲が見本に基づき本契約上の目的物を乙に発注することに同意したものと見なす。目的物の品質又は仕様に変更がある場合は、甲が発行する最新の見本確認書に準じる。双方が確認して封緘した見本は、甲が保管する。
翻訳会社 オフィスペンギン合同会社 業界標準よりも安い翻訳料金

料金

翻訳単価は通常、下表の範囲に収まります。単価に数量をかけることで、翻訳料金が算出されます。詳しくはこちらをご覧ください。

原文 訳文 税抜単価
日本語 100字 英語 ¥1,400〜1,600
日本語 100字 中国語 ¥1,200〜1,500
英語 100ワード 日本語 ¥1,600〜2,200
中国語 100字 日本語 ¥1,000〜1,500

※その他の言語ペアについてはお問い合わせください。

※下記に該当する場合は、単価が表中の範囲を超えることがあります。

  • 参照すべき資料が膨大な場合
  • 差分のみの翻訳で、翻訳対象箇所の前後を把握する必要がある場合
  • 特定の専門領域(主に医薬・特許)
  • メニューや用語集など、単語の羅列
  • 映像字幕 など
翻訳料金 質問

実際のところ、安いの?高いの?

翻訳料金 回答

通常翻訳であっても、ほとんどの場合で日本翻訳連盟が公表する業界標準よりも低い単価で請け負っています。これは主に、業務フローや経営のデジタル化を推進することで浮いたコストを料金に反映させているためです。

翻訳料金 質問

普通、字数ってどれぐらいあるの?

翻訳料金 回答

目安として、Wordファイル1ページ(A4)の標準的な書類の字数は800~1200字です。原稿をお送りいただければ、弊社で計数してお見積りいたします。

翻訳料金 質問

具体的にいくらになるか知りたいな。

翻訳料金 回答

お見積りは無料です。ご発注後に原稿に変更がある場合を除き、見積額=請求料金です。

翻訳料金 質問

うーん、ちょっと予算的にキツいかも・・

翻訳料金 回答

初回ご注文のお客様には、品質確認の意味も込めて初回割引を適用させていただきます。

また、過去の実績では、翻訳量が多かったり、継続的なお取引があったりする場合には、割引や優遇単価を適用しています。

よくあるご質問を見る

翻訳会社 オフィスペンギン合同会社 安心の翻訳サービス 無料のお試し翻訳 返金保証 電話営業なし

3つの安心

 

1. 無料試訳

初回お問い合わせのお客様は、無料で翻訳をお試しいただけます。

試訳をご利用せずにご注文された場合は、試訳分の料金をお値引きします。

2. 返金保証

翻訳に妥当性を欠く問題があれば返金します(納品後、1ヶ月以内にご連絡ください)。

3. 電話営業なし

無料お試し翻訳をご利用いただいても、後から電話で勧誘や宣伝することはありませんので、お気軽にご利用ください。

詳細を見る
オフィスペンギン合同会社 翻訳のお問い合わせ

お問い合わせ

お見積もりやご不明点など、お気軽にメール(info@office-penguin.com)または下記フォームよりお問い合わせください!弊社は、お問い合わせいただいた内容についても自発的に守秘義務を負いますので、ご安心ください。詳しい情報の取り扱いについては個人情報保護方針/秘密保持誓約をご覧ください。

会社名
お名前(必須)
電話番号
メールアドレス(必須)
内容